Jump to content











Photo
- - - - -

Linguagem Portuguese BR


  • Please log in to reply
6 replies to this topic

#1 elcioclobo

elcioclobo
  • Members
  • 1 posts
  •  
    Brazil

Posted 22 July 2008 - 12:39 AM

Ai vai a tradução para Português do Brasil, para quem precisar.
E se puderem adicionar na relação de linguagem, agradeço.


!#1000=Scripts
!#1001=Começa o projeto selecionado
!#1002=Abre as ferramentas
!#1003=Atualizar mudanças
!#1004=Título
!#1005=Descrição
!#1006=Selecionar uma imagem para esta pasta
!#1007=Restaurar imagem original
!#1008=Fechar janela e salvar modificações
!#1010=Editar descrição
!#1011=Começar
!#1012=Extras
!#1013=Atualizar
!#1020=Rede
!#1021=Página inicial
!#1022=Página anterior
!#1023=Página seguinte
!#1024=Atualizar
!#1025=Parar navegação
!#1026=Abrir página inicial
!#1030=Mínimo
!#1031=Recomendado
!#1032=Completo
!#1040=Download
!#1041=Centro de downloads
!#1042=Adicionar novo servidor de rede
!#1043=Apagar este servidor de rede
!#1044=Todos os ficheiros e pastas selecionadas serão descarregados, o programa selecionará automaticamente scripts novos ou mais recentes.
!#1045=Descarregar
!#1046=Centro de Downloads
!#1047=O centro de downloads permite navegar através de servidores que contêm diversos projetos e scripts. Na maioria dos casos é apenas necessário carregar no botão "Descarregar" para automaticamente obter todos os ficheiros necessários. A pasta "Tools" contém ferramentas comuns que são utilizadas pelos projetos.
!#1050=Descrição
!#1051=Ler comentários
!#1060=Detalhes
!#1061=Atalho direto para o ficheiro
!#1062=Use o link direto para abrir este ficheiro no seu browser de internet
!#1063=Assinatura digital MD5
!#1064=Como funciona o MD5?
!#1070=Texto
!#1080=Progresso
!#1081=Parar download.
!#1100=Caminhos
!#1101=Caminhos
!#1102=Estas definições só se aplicam aos projetos selecionados neste momento. %BaseDir% é uma variável que corresponde à pasta de onde este programa é executado
!#1103=Projeto selecionado
!#1110=Pastas de trabalho
!#1111=Pasta de Origem (%SourceDir%)
!#1112=Pasta de Origem é a pasta que os projetos utilizam como suporte para extrair informações e ficheiros necessários
!#1113=Pasta de Destino (%TargetDir%)
!#1114=Pasta de destino é uma pasta de trabalho utilizada para armazenar os resultados do projeto
!#1115=Imagem ISO (%ISOfile%)
!#1116=Imagem utilizada para gravar um CD/DVD de boot
!#1117=Selecionar uma pasta
!#1118=Limpar os valores da caixa
!#1119=Restaurar pré-definições
!#1120=Regras
!#1121=Texto de introdução
!#1122=Ficheiros necessários para considerar uma fonte como válida (um ficheiro por linha)
!#1123=ou
!#1124=Usar regras
!#1125=Salvar definições
!#1130=Resultados
!#1131=Janela de resultados
!#1132=Nesta secção encontra as mensagens criadas durante a execução de um projeto. Se precisar de ajuda pode colocar as suas dúvidas nos fóruns - Por favor, anexe o ficheiro log.html para facilitar o diagnóstico
!#1133=Atualizar
!#1134=Abrir último
!#1135=Salvar log.html
!#1136=Abrir depois que o projeto terminar
!#1137=Abrir no browser depois de salvar
!#1150=Progresso
!#1151=Processando scripts.
!#1152=Os scripts estão sendo executados, por favor, aguarde enquanto este processo decorre. O resultado deste projeto pode ser consultado na secção "Resultados"
!#1153=Script
!#1154=Mensagens
!#1155=Progresso
!#1156=Parar este progresso
!#1170=Licença
!#1171=Termos da Licença
!#1172=Este utiliza software que torna necessária a leitura dos termos de licença nos quais o software incluído pode ser utilizado
!#1173=Eu aceito os termos desta licença
!#1174=Eu não aceito os termos desta licença
!#1180=Fechar janela
!#1190=Origem
!#1191=Assistente para escolher origem
!#1192=Selecione uma pasta de origem para copiar os ficheiros necessários
!#1193=Selecione uma pasta de origem
!#1194=Selecione uma pasta
!#1195=Continuar
!#1200=Ferramentas
!#1201=Fechar esta secção
!#1210=Backup
!#1211=Backup
!#1212=Nesta secção pode fazer um backup completo das pastas de trabalho do programa e mais restaurar se necessário
!#1213=Novo backup
!#1214=Restaurar backup
!#1215=Pastas a incluir
!#1216=Projetos
!#1217=Destino
!#1218=ISO
!#1219=Apagar a pasta de projetos depois de criar um backup (útil quando se quer fazer um download completo)
!#1220=Apagar backup
!#1230=Criar script.
!#1231=Criar novo script.
!#1232=Scripts são os ficheiros responsáveis pelo trabalho dentro dos projetos. Esta ferramenta permite criar simples modelos para os seus scripts.
!#1233=Título
!#1234=Selecione um título para este script
!#1235=Ficheiro
!#1236=Escolha um nome para este ficheiro - não é necessário indicar a extensão. Script (será adicionada)
!#1237=Local onde o script será localizado
!#1238=A pasta onde o winbuilder é executado corresponde à variável %basedir%
!#1239=Selecione uma pasta
!#1240=Descrição deste script
!#1241=Autor
!#1242=Nível de processamento
!#1243=Cancelar
!#1244=Criar
!#1250=Converter.
!#1251=Converter ficheiros para formato. Script
!#1252=Esta ferramenta converte ficheiros de formato conhecido para formato. Script
!#1253=Tipo de ficheiro
!#1254=Adicionar
!#1255=Adicionar ficheiros à lista de ficheiros para ser convertidos
!#1256=Selecione o tipo de tradução e os ficheiros para converter.
!#1257=Converter
!#1258=Salvar ficheiro
!#1270=Upload
!#1271=Configuração de upload e ferramentas
!#1272=Esta secção permite configurar as definições para fazer o upload de scripts para servidores de rede. É possível testar estes valores no cliente de FTP para verificar que são válidos
!#1273=Definições
!#1274="Testar e Salvar" vai tentar fazer o download do ficheiro updates.ini para validar este caminho. Se o servidor não existe - selecione a opção para evitar este teste.
!#1275=Servidor de rede
!#1276=Utilizador
!#1277=Chave
!#1278=Evitar o teste de upload
!#1279=Testar e salvar
!#1280=Upload do servidor de rede
!#1281=Parar
!#1282=Evitar o upload de ficheiros
!#1283=Criar
!#1284=Para enviar ficheiros para a Internet é necessário introduzir os detalhes necessários para aceder à sua conta de FTP. Pasta da Web Server é o local onde os ficheiros dentro da pasta "Projetos" serão colocados. É possível verificar todos estes valores usando o cliente de FTP.
!#1285=Pressionando o botão Salvar guarda as definições de FTP. O teste de upload irá verificar se a Web Server já existe tentando fazer o download de um ficheiro chamado "updates.ini" - use esta opção apenas quando já tiver criado um Web Server ou utilizando um já existente.
!#1286=Web Server é uma cópia exata da pasta "Projetos" que irá ser transferida para a sua conta de FTP. Se já configurou as suas definições de FTP, então tudo o que é necessário é premir o botão Criar para começar a enviar os seus ficheiros. Assegure-se que antes de começar removeu todos os ficheiros temporários e informações pessoais para que os outros utilizadores possam desfrutar de scripts bem organizados. A opção para evitar upload irá criar "updates.ini" e "log.html" na pasta de projetos permitindo fazer o upload manual dos ficheiros dentro desta pasta utilizando o seu cliente de FTP favorito
!#1287=Novo Web Server
!#1288=Criar um novo Web Server
!#1290=Cliente FTP
!#1291=Cliente FTP
!#1292=Um simples cliente de FTP para gerir os seus ficheiros na rede
!#1293=Utilizador
!#1294=Chave
!#1295=Atrás
!#1296=Descer um nível de diretório
!#1297=Criar uma nova pasta
!#1298=Apagar a pasta selecionada
!#1299=Download
!#1300=Upload
!#1301=Cancelar esta operação
!#1302=Pasta
!#1303=Mudar para pasta
!#1304=Conectar
!#1320=Opções
!#1321=Opções
!#1322=Modificar as definições deste programa
!#1323=Registro local
!#1324=Associar ao inicio do programa
!#1325=Abrir ficheiros associados com..
!#1326=Selecione uma pasta
!#1327=Os tipos de ficheiros a associar são: .script .link e projeto
!#1328=Escrever
!#1329=Associados os tipo de ficheiros selecionados com o programa
!#1330=Remover
!#1331=Remover associações do registro
!#1349=Ver termos da licença
!#1350=Linguagem
!#1351=Linguagem
!#1352=Nesta secção é possível escolher, editar e adicionar outras línguas.
!#1353=Salvar mudanças
!#1354=Adicionar nova linguagem baseada na atual
!#1355=Apagar esta linguagem
!#1356=Código
!#1357=Texto
!#1401=Correr
!#1402=Salvar
!#1403=Editar
!#1404=Upload
!#1405=Cancelar
!#1406=Fechar o editor
!#1420=Editor da interface
!#1421=Esta secção é responsável pela parte visual do script
!#1422=Adicionar
!#1423=Remover
!#1424=Título
!#1425=Valor padrão
!#1426=Secção a executar
!#1427=Carregar.
!#1428=Limpar
!#1429=Título
!#1430=Texto
!#1431=Tamanho
!#1432=Normal
!#1433=Negrito
!#1434=Hiperligação
!#1435=Caminho de rede
!#1436=Uma opção por linha
!#1437=Valor
!#1438=Min.
!#1439=Max
!#1440=Incremento
!#1441=Tipo de caixa
!#1442=Ficheiro
!#1443=Diretório
!#1444=Título
!#1445=Secção a iniciar
!#1446=Adicionar imagem
!#1447=Remover imagem
!#1448=Secção
!#1449=Carregar.
!#1450=Limpar
!#1451=Título
!#1452=Texto
!#1453=Adicionar novo componente
!#1454=Remover componente
!#1455=Bloquear mudanças
!#1470=Descrição
!#1471=Nesta secção pode adicionar a descrição deste script
!#1472=Logotipo
!#1473=Título
!#1474=Descrição
!#1475=Selecione uma imagem como logotipo
!#1476=Remover imagem
!#1477=Autor
!#1478=Versão
!#1479=Data
!#1480=Nível
!#1481=Os níveis permitem categorizar a ordem pela qual os scripts são executados dentro de um projeto
!#1482=Agradecimentos
!#1483=Web site / tópico de discussão
!#1484=Visitar esta página
!#1485=As pessoas que merecem ser mencionadas pelo seu apoio e trabalho
!#1486=Perfil de download
!#1500=Anexos
!#1501=Anexe ficheiros dentro deste script para poder distribuir um script contendo todos os ficheiros necessários
!#1502=Adicionar
!#1503=Extrair
!#1504=Abrir
!#1505=Abrir com..
!#1506=Nova pasta
!#1507=Remover ficheiros
!#1508=Remover pastas
!#1509=Removendo, por favor, aguarde
!#1510=Ficheiro
!#1511=Tamanho descomprimido
!#1512=Tamanho dentro do script
!#1513=Opções
!#1514=Configure as opções deste script
!#1515=Dependências
!#1516=Se este script necessita de outros scripts para funcionar, adicione-os usando deste modo: %basedir%\Projects\myScript1.script,%basedir%\Projects\Tools\myFile2.txt
!#1517=Desativar
!#1518=Se este script deve desativar outros scripts para funcionar corretamente, utilize este exemplo: %basedir%\Projects\myScript1.script,%basedir%\Projects\Tools\myFile2.txt
!#1519=Assinatura digital
!#1520=A assinatura digital é utilizada para comparar a integridade de um ficheiro quando é descarregado da internet
!#1521=Obter assinatura digital
!#1522=O que é MD5?
!#1540=Código fonte
!#1541=Salvar mudanças no disco
!#1542=Ler script do disco
!#1543=Copiar
!#1544=Cortar
!#1545=Colar
!#1546=Anular
!#1547=Repetir
!#1548=Ver todos os comandos disponíveis da linguagem. Script
!#2000=O caminho para a pasta indicada (Target) não é válido!
!#2001=Por favor, escolha um caminho válido como fonte para copiar os ficheiros na secção de Pastas
!#2002= A trajetória é importante para determinar em que todas as mudanças são destinadas a ser aplicada - você sempre pode usar esse valor usando uma variável chamada %targetdir% dentro do seu script
!#2003=Tem de escolher uma pasta de origem de ficheiros válida para este projeto!
!#2004=Nome ou caminho de ficheiro inválido!
!#2005=Por favor, selecione uma pasta/ficheiro válido para ser usado.
!#2006= Você precisa especificar um novo arquivo na janela PATH - arquivo ISO é uma cópia integral de qualquer mídia (CD / DVD / HDD.) que é utilizado na maioria dos casos, para ser o seu resultado final como um processo arquivo bootável.
!#2007=Não existem scripts para processar.
!#2008=Por favor, adicione um projeto válido que possa ser utilizado pelo programa
!#2020=Correndo o projeto.
!#2021=Este projeto está sendo executado, por favor, aguarde um pouco..
!#2022=Processando script:
!#2023=Ficheiro
!#2024=Versão
!#2025=Terminada a execução do script:
!#2026=Tempo decorrido:
!#2027=O script foi corretamente executado!
!#2028=Processando a secção:
!#2029=no ficheiro:
!#2030=Tempo decorrido do projeto:
!#2040=Processando a secção:
!#2041=Do ficheiro:
!#2050=Copiado
!#2051=para:
!#2052=A cópia falhou
!#2053=Um novo ficheiro foi criado:
!#2054=Um novo ficheiro não foi criado:
!#2055=O ficheiro foi renomeado
!#2056=O ficheiro não foi renomeado
!#2057=Não foram encontrados ficheiros no diretório:
!#2058=Não foram apagados
!#2059=Foram apagados com sucesso
!#2060=Não foram encontrados e apagados
!#2061=Seqüência de bytes inválida!
!#2062=não foi encontrado! Por favor, verifique o caminho utilizado
!#2063=a porção de bytes indicados para substituir é inválida
!#2064=bytes foram extraídos de:
!#2065=para:
!#2066=Não foi encontrado uma comparação idêntica para:
!#2067=A pasta foi copiada
!#2068=A pasta não foi copiada
!#2069=A pasta foi movida
!#2070=A pasta não foi movida
!#2071=A pasta foi apagada
!#2072=A pasta não foi apagada
!#2073=A pasta já existe, ignorando
!#2074=Criando diretoria:
!#2075=Falhou a criação da diretoria:
!#2076=A chave INI foi escrita em:
!#2077=Falha ao escrever chave INI no ficheiro:
!#2078=Secção
!#2079=chave/valor
!#2080=Falhou a encontrar ficheiro:
!#2081=Falhou a ler valor de:
!#2082=chave
!#2083=para a variável:
!#2084=com o valor
!#2085=A secção INI foi apagada:
!#2086=A secção INI não foi apagada
!#2087=A secção foi criada em:
!#2088=Falhou a encontrar o ficheiro
!#2089= A chave INI foi apagada
!#2090=Falha ao escrever a chave INI em:
!#2091=A linha de texto INI foi escrita em:
!#2092=Erro a adicionar linha:
!#2093=linha
!#2094=Unindo ficheiros INI
!#2095=Um erro ocorreu ao tentar modificar um dos ficheiros INI:
!#2120=chave raiz:
!#2121=Tipo:
!#2122=Não escreveu a chave de registro em:
!#2123=Apagou chave de registro em
!#2124=Não foi apagada a chave de registro em:
!#2125=Falha ao carregar arquivo de registro do Windows
!#2126=Descarregado arquivo de registro:
!#2127=Falha a descarregar ficheiro de registro do Windows
!#2128=Ficheiro de registro do Windows importado:
!#2129=Não importou o ficheiro de registro do Windows:
!#2130=Secção executada:
!#2131=Não encontrou a secção:
!#2132=Voltando a procurar todos os scripts depois da execução
!#2133=Atualizando a interface depois da execução
!#2134=Atualizando todas as variáveis
!#2135=Definições não reconhecidas
!#2136=Esperando.
!#2137=segundos
!#2138=valor não é válido:
!#2139=Ficheiro descarregado:
!#2140=MD5 não condiz com ficheiro:
!#2141=para pasta:
!#2142=Falha a descarregar ficheiro:
!#2143=(verificação MD5 indisponível)
!#2144=já existe
!#2145=tipo não reconhecido
!#2146=sintaxe inválido
!#2147=Ficheiro existe
!#2148=executando comando:
!#2149=Ficheiro não existe:
!#2150=string utilizada:
!#2151=Licença foi aceita:
!#2152=Licença não foi aceita:
!#2153=Pasta existe:
!#2154=Pasta não existe:
!#2155=Secção existe:
!#2156=Secção não existe:
!#2157=no ficheiro:
!#2158=Sem resposta de:
!#2159=é igual a:
!#2160=não é igual a:
!#2161=Erro nos parâmetros
!#2162=é menor que
!#2163=ou
!#2164=não são válidos
!#2165=é maior do que
!#2166=não é maior do que
!#2167=palavra não reconhecida:
!#2168=Alteração com sucesso do valor de:
!#2169=com resultado:
!#2170=convertido
!#2171=Falhou a converter
!#2172=por que
!#2173=Falhou a tentar obter o espaço ocupado por:
!#2174=Sucesso ao obter o espaço ocupado por:
!#2175=Falha a tentar obter o espaço ocupado por:
!#2176=Sucesso ao obter o espaço ocupado por:
!#2177=Um ficheiro foi escolhido de:
!#2178=Um ficheiro não foi escolhido de:
!#2190=Uma pasta foi escolhida de:
!#2191=Uma pasta não foi escolhida de:
!#2192=Falha ao tentar obter informações de:
!#2193=de:
!#2194=usando:
!#2195=com os parâmetros
!#2196=Falha ao expandir ficheiro
!#2197=Não anexando ficheiros em:
!#2198=Falha ao anexar ficheiros em:
!#2199=Ficheiros a anexar:
!#2200=Linha adicionada:
!#2201=Falha ao adicionar linha a:
!#2202=linha:
!#2203=As palavras foram substituídas em:
!#2204=Todas as linhas vazias foram removidas em:
!#2205=Todas as correspondências da palavra foram removidas em:
!#2206=Todos os espaços vazios foram removidos de:
!#2207=palavra
!#2208=com a palavra:
!#2300=hora
!#2301=horas
!#2302=minuto
!#2303=minutos
!#2304=segundo
!#2305=segundos
!#2306=e
!#2307=milissegundo
!#2308=milissegundos
!#2330=Atualizando a lista a partir de
!#2331=por favor, aguarde.
!#2332=não é válido como servidor de atualizações!
!#2333=ficheiros selecionados e
!#2334=para descarregar
!#2335=ficheiro selecionado, com tamanho de

Attached Files



#2 Brito

Brito

    Platinum Member

  • .script developer
  • 10616 posts
  • Location:boot.wim
  • Interests:I'm just a quiet simple person with a very quiet simple life living one day at a time..
  •  
    European Union

Posted 22 July 2008 - 09:15 AM

Obrigado pela tradução! :cheers:

É engraçado, noto que usando o novo acordo ortográfico em vigor da língua portuguesa a diferença entre PT-PT e PT-BR é quase mínima.

Em Portugal vamos alterar a forma antiga de palavras como "Seleccione" e "Actualizar" o que torna a escrita mais simples e semelhante ao que fazem no Brasil.

:cheers:

#3 rickmattar

rickmattar
  • Members
  • 5 posts
  •  
    Brazil

Posted 27 September 2008 - 06:45 PM

fugindo um pouco do assunto já que sou brasileiro, é engraçado chamna o vídeo de ecrã e janela de ficheiro, sinceramente quando me deparo com um programa (aplicativo) em PT-PT eu me disispero e não me sinto bem.
Eu agradeço sinceramente de coração essa sua tradução para nossa línguagem, acredito na globalização e democracia de línguagens rsrs
Alguém já pensou em traduzir para o galego? rsrs
abraços ao irmãos de Portugal :huh:

#4 Brito

Brito

    Platinum Member

  • .script developer
  • 10616 posts
  • Location:boot.wim
  • Interests:I'm just a quiet simple person with a very quiet simple life living one day at a time..
  •  
    European Union

Posted 30 September 2008 - 11:08 PM

eheh.. :confused1:

Mesmo em Portugal existem disparidades para as coisas mais comuns do dia a dia.

Não sei como chamam no Brasil a este objecto simples:
Posted Image

Em Portugal..

No norte - Afia
No centro - Afiadeira
Em Lisboa (capital) e sul - Apara Lápis
Em S.Miguel (Açores) - Afiadora

E quem fala de uma "afiadeira" pode também pegar em milhentos outros exemplos como imaginas.. :cheers:

Mas sou da opinião que o Português Brasileiro tem tido uma influência muito positiva no pessoal de Portugal talvez devido à presenças das novelas na TV ou mesmo através do pessoal Brasileiro que por aqui vem trabalhar e que também ensina certos termos que pegam depressa ("oba" por exemplo). Há de demorar um pouco mas talvez um dia os nossos descendentes possam mesmo partilhar as mesmas palavras e definições em geral. (a internet sem dúvida que ajuda bastante)

Onde eu moro (nos Açores), demorei um pouco até aprender (e compreender) as falas do pessoal daqui mas agora não faz diferença e cada local por onde passo tem orgulho nas diferenças.

KYF32vA9sIU

NWK-1_BIIeE

:cheers:

#5 Shibby

Shibby

    Member

  • Members
  • 78 posts
  • Location:SM/RS
  • Interests:Rule the e-world
  •  
    Brazil

Posted 29 December 2010 - 04:29 PM

Na verdade... ficheiro se refere à "Arquivos" e não a janelas...
E vejo muitas vezes... ficheiro na tradução...
Eu pelo menos ainda não vou usar... já que me dou melhor com inglês correto do que pt-br/pt-pt meia boca. >.<
Não estou querendo desmerecer o trabalho do povo que traduziu.. só mantenho minha preferencia.

#6 Brito

Brito

    Platinum Member

  • .script developer
  • 10616 posts
  • Location:boot.wim
  • Interests:I'm just a quiet simple person with a very quiet simple life living one day at a time..
  •  
    European Union

Posted 29 December 2010 - 05:16 PM

Acredito que sim, mas a tradução disponibilizada aqui foi feita por uma pessoa do Brasil, suponho que por aí também hajam diferenças de região para região.

Vamos ter de melhorar isso. Uma das ideias para 2011 é melhorar as condições aqui no site para usar outras linguas sem ser o Inglês em exclusivo.

No caso do winbuilder, também vamos ter de melhorar as traduções para que correspondam às expressões que os utilizadores preferem.

:go_fish:

#7 Shibby

Shibby

    Member

  • Members
  • 78 posts
  • Location:SM/RS
  • Interests:Rule the e-world
  •  
    Brazil

Posted 29 December 2010 - 08:13 PM

Muito bom... esse é o espírito.
Se houver qualquer coisa eu possa ajudar... sinta-se a vontade para entrar em contato.




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users